5.3.09

William Butler Yeats

Kur te plakesh...

Kur jesh i plakur…i thinjur…gjumëzgjuar…
duke u kotur pranë zjarrit këtë libër shfleto
lexoje ngadalë dhe butësinë ëndërro
që sytë e tu kishin dikur hijesh thelluar…

Sa shumë t’i deshën momentet që kënaqësia hijeshoi,
deshën bukurinë tënde me të vërtetën apo të rremen dashuri,
por vec njëri e deshi shpirtin endacak te ty
dhe dashuroi brengat e cehres që erdhi e shkoi…

Dhe i përkulur pranë prushit të kuqëluar
mërmërit…trishtueshëm për dashurinë që fluturoi
dhe capitur mbi majën e maleve kaloi
me fytyrën nga një grusht yjesh mbuluar…

(shqiperoi dhe pershtati: Artan Gjyzel Hasani )



When You Are Old

When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face among a crowd of stars.
William Butler Yeats

Kenge e vjeter e rikenduar

Pranë shkurrnajave dashuria dhe unë u takuam,
kacubet këmbkat e saja borëbardhë përshkuan
më ofroi lehtësisht dashurinë si gjethet që rriten në pemë,
por unë, i riu axhami, dakort me të s’kisha rënë…

Në një fushë buzë lumit dashuria dhe unë qëndruam,
dorën borëbardhë shtriu mbi supin tim anuar,
më ofroi lehtësisht jetën si bari që rritet mbi pritë
por unë isha i riu axhami…ndaj sot përlotur sytë.

(shqiperoi dhe pershtati nga origjinali : Artan Gjyzel Hasani )

An Old Song Resung

DOWN by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.